Follow by Email

Saturday, November 13, 2010

Día 90 / Day 90


Buenos Aires, 13 de Noviembre de 2010, el resumen.

Ya estoy de vuelta, luego de 42horas puerta a puerta desde el hotel de Tokio a Don Torcuato. Este es el ultimo post en este blog, y quiero compartir con ustedes algunos números que brinda esta herramienta más otros que voy a aportar yo de la experiencia en este viaje. Esta página ha sido visitada 7294 veces, mayormente de Argentina luego de USA y Francia, también la visitaron desde Rusia, Inglaterra, España, Australia, Hungría, Alemania, Brasil, Mongolia, Canadá, Hong Kong, México, Japón, Perú, Bulgaria, Chile y Ecuador. El día con mas visitas fue el día 0, luego el 24 y luego el 30. El 20% vino a través del blog de la radio FM Blue, el 5% desde facebook y el resto entraron directamente a la pagina. En mi experiencia un tubo de pasta dental dura 2 meses y 3 semanas, un desodorante en barra dura 10 días, un desodorante en aerosol dura 15 días, el eficient dura exactamente 3 meses, un shampoo mediano dura 1 mes, un jabón dura 12 días, 100 dólares por día son suficientes para hotel, pasajes de tren y comida mas otros consumibles, con el idioma Inglés te manejas prácticamente en todo Europa mas no asi en Asia. Luego de haber caminado aproximadamente 2000km en 3 meses les puedo confirmar que la experiencia vivida dura para siempre y nuevos amigos que encontré en el camino también, especialmente Krisztina que me mostro ser un persona maravillosa. Gracias a todos los que siguieron este blog!


Buenos Aires, November 13rd 2010, the brief.

I’m back, after a 42 hours trip door to door from Tokyo to Don Torucuato. This is the last post in this blog, and I want to share some information coming from this tool and my own experience in this trip. This page has been visited 7294 times, mostly from Argentina after that USA and France, also it was visited from Russia, England, Spain, Australia, Hungary, Germany, Brazil, Mongolia, Canada, Hong Kong, Mexico, Japan, Bulgaria, Chile and Ecuador. The most visited day was the day 0, then the 24 and then the 30. The 20% audience came from the FM Blue radio blog, 5% from facebook and the rest visited directly this page. My experience was 1 tooth paste last for 2 months and 3 weeks, 1 deodorant in bar last for 10 days, 1 body deodorant last for 15 days, 1 foot deodorant last for 3 months exactly, 1 shampoo medium last for 1 month, 1 body soap last for 12 days, with 100 dollars you can live 1 day including meals, hotel and train tickets and other products, with the English language you can survive in Europe but not so much in Asia. After walked 2000km approximately within 3 months, I can say this experience last forever also new friends I’ve been found in this way, specially Krisztina because she showed me the best of her and I can say she is a wonderful person. Thanks to all the followers!

Friday, November 12, 2010

Día 89 / Day 89


Londres, 12 de Noviembre de 2010, Jetlag.

Por si no saben leer en Japonés les traduzco: Su vuelo esta demorado 5 horas, usted vino al pedo tan temprano, lo lamentamos. Este fue el cartel que me encontré esta mañana en el aeropuerto Narita de Tokio, me levante a las 7.00hs y mi vuelo salió a las 16.00hs, lo positivo es que no perdí tiempo dado que mi conexión hacia Buenos Aires era 7 horas luego arribar a Heathrow en Londres y tuve oportunidad de comer el ultimo sushi, cortesía de British Airways. Pero lo interesante es lo que pasa cuando volas mucho tiempo de Este a Oeste, porque mi vuelo salió a las 16.00hs y llego a las 19.00hs pero yo estuve en el avión por 12 horas, por supuesto que uno puede entender en su cabeza porque sucede esto, pero es difícil te transmitírselo al cuerpo, imagínense que tuve el desayuno en el primer avión y ahora tengo cena, es como si el tiempo no pasara sin embargo para tu cuerpo si paso. Seguramente mañana será peor aun porque sigo descontado horas sin darme cuenta donde estoy, este fenómeno se lo conoce como Jetlag.


London, November 12nd 2010, Jetlag.

I’m going to translate just in case if you don’t know how to read Japanese: Your flight is delayed, you came here so early without reason, we’re sorry. I found this sign in Narita airport this morning, I woke up at 7.00hs and my flight was departure at 16.00hs, fortunately I didn’t lose time because I will had 7 hours between the flights from London to Buenos Aires and also I had my last chance to eat Japanese sushi courtesy of British Airways. But the most interesting thing happen when you flight from East to West for a long time, because my flight was departure at 16.00hs and I arrived at 19.00hs after 12 hours flight, it’s easy to understand this in your mind of course, but it’s not easy to inform about this to your body, imagine that I had breakfast in the first flight and now I’m going to have dinner, it’s like the time was frozen and your body will be confused about that. I’m sure tomorrow will be worst because I’m adding more hours without any notice about my location, this things is called Jetlag.

Thursday, November 11, 2010

Día 88 / Day 88


Tokyo, 11 de Noviembre de 2010, Ninja.

Me despido de Japón a lo grande, hoy fuimos a recorrer la ciudad, algo de shopping y visitamos uno de los tantos museos de fotografía que tienen aca. Fue sorprendente porque no me imagine que los japoneses estuvieran tan involucrados en la fotografía, porque una cosa es que la cultura oriental esté relacionada con la imagen y otra es que tengan buenos fotógrafos. Vimos tres exposiciones una mejor que la otra y me lleve muchas tarjetas de fotógrafos para el futuro. Luego nos juntamos nuevamente con Natsuki (la amiga de la amiga de Krisztina) y una amiga de ella y nos fuimos a comer a un restaurante atendido por Ninjas, un verdadero espectáculo y como siempre si no es de la mano de locales es imposible conocer esto. Primero nos dieron un entrenamiento sobre este arte y luego nos llevaron hasta nuestra mesa que es como una habitación cerrada donde no ves a las otras mesas, el mozo o Ninja nos indico que para ordenar algo tenemos que tocar el botón secreto que está ubicado en algún lugar debajo de la mesa, y por supuesto todo estaba relacionado con esta temática, luego nos ofrecieron algunos trucos de magia y probamos platos al estilo Ninja, la verdad un lujo y gracias a Natsuki por supuesto.


Tokyo, November 11st 2010, Ninja.

I say goodbye Japan in the best way, we visited the city today, some shopping and we visited one of many photography museums they have in this city. It was really amazing because I’ve never realized they have many good photographer, even when the oriental culture is very connected with the image, one thing is when they take many picture other one is to have good pictures. We watched three different exhibitions, one better than the other one, and I kept many business cards from photographers to do something in the future. After that we met again to Natsuki (Krisztina’s friend of friend) and one friend of her and we went to have dinner to a Ninja restaurant, a truly show and of course this is something you can do only with local people. First we received a training course of this art and then they took us to our table inside of a closed room where is not possible to see others, the waitress or Ninja said that if we decided to order we have to found the secret button located somewhere below the table to call him, of course everything was connected with this subject, after that they offer us some magic tricks and we tried food with the Ninja style, was an awesome experience and thanks to Natsuki of course.

Wednesday, November 10, 2010

Día 87 / Day 87


Tokyo, 10 de Noviembre de 2010, Akihabara.

No es solo una marca de ropa, aca es un barrio y muy interesante. Principalmente hay productos electrónicos, de hecho la salida del subte la indican como “pueblo eléctrico”, podes encontrar desde computadoras, celulares hasta electrodomésticos e incluso pequeñas cosas que no sirven para nada o son muy útiles dependiendo de tu necesidad. Sin embargo una de las cosas más interesantes que vi fue algo difícil de explicar, porque aca es muy popular el comic que se llama manga o bien anime si es un dibujo animado, y no es precisamente para niños. En este barrio hay muchos negocios como este donde venden todo tipo de cosas relacionadas con esto y quienes promocionan el negocio son unas chicas vestidas como colegialas o similar que se las conoce como “cosplay” son como unos vestidos tradicionales antiguos. Por supuesto todo esto junto le da un estilo al barrio muy particular e incluso cuando no tenes que comprar nada es muy interesante para recorrer. Luego de visitar este barrio tuvimos una cena en un lugar muy paquete con la amiga de una amiga de Krisztina quien nos hizo probar toda clase de comida Japonesa, muy bueno como siempre que experimentamos recomendaciones locales.


Tokyo, November 10th 2010, Akihabara.

This is not a brand of clothe, here it’s a neighborhood and very interesting. You can find electronic products mainly, in fact in the way out from the station you can read “electric town”, it’s possible to see computers, mobile phones, and even small useless or very useful things depending on your needs. However the most interesting thing to me was something very difficult to explain, because here is very popular the comic or manga, also cartoons or anime, and all these things are not precisely for kids. There are many stores in this neighborhood and they sale a lot of things connected with this subject, also they have girls with typical dresses called “cosplay” to promote the store, is a kind of old traditional dress and it looks like a school girl. All these things together make an interesting place to walk even if you don’t want to buy. After this place we had dinner with a Krisztina’s friend of a friend and we tried all the Japanese food she asked for us, very good experience as usual we have from the local people.

Tuesday, November 9, 2010

Día 86 / Day 86


Tokyo, 9 de Noviembre de 2010, monte Fuji.

Luego de una placentera noche durmiendo dentro de la capsula, nos levantamos a las 8.00hs y nos dirigimos hacia en monte Fuji. Lamentablemente llegamos a las 17.00hs que es exactamente cuando se hace de noche aca, y mañana no nos queda otra que irnos a Tokyo para aprovechar los últimos dos días, podríamos decir que perdimos un día y no porque sea lejos sino porque no es fácil viajar cuando no entendes para nada el idioma (curiosamente aca no hablan mucho en Inglés) y consecuentemente perdes tiempo. El problema de esto es que este tipo de situaciones se te presentan y sin embargo cuando estas escribiendo un diario como este no podes dejar de contar que pasa, incluso cuando no tenes nada para contar, ahí es donde tengo que mostrar mi habilidad o la del que oportunamente escriba para hacerles leer esto. Y finalmente cuando no tenes nada para decir terminas diciendo de todo, porque la noticia del día esta siempre a la vista solo hay que saber mirar cuando uno ve, porque si prestan atención en la foto, el monte que esta al fondo es el Fuji.


Tokyo, November 9th 2010, Fuji mountain.

After a very nice night sleeping in the capsule we woke up this morning at 8.00hs and we went to Fuji mountain. We arrived at 17.00hs unfortunately at the exact time when the day is getting dark, and tomorrow we have to go to Tokyo again because is our two last days in that city, so we can say that we lose the day and this is not because is very far away, it’s just because we don’t the local language and they don’t speak too much English curiously and of course you lose time. The problem is this kind of situations are very common and when you are writing a blog is difficult to say something when there is nothing to say, but It’s not possible to keep the mouth shut and in that moment is when I have to show my skills in order to make you read this story. Finally when there is nothing to say you say all because the story of the day is always outside waiting for us and we have to know how to watch what we seeing because if you pay attention in the picture the Fuji mountain is on the background.

Monday, November 8, 2010

Día 85 / Day 85


Osaka, 8 de Noviembre de 2010, capsula.

Japón no para de sorprendernos, y no es para menos, piensen que cada vez que hay alguna tecnología nueva en un 99% proviene de aca. Osaka es la 3er ciudad más grande del país luego de Tokio y Yokohama, hoy llegamos a la mañana y vistamos un castillo, luego fuimos a un acuario donde vimos diferentes tipos de animales que no son comunes para nosotros como unos cangrejos gigantes, unas ballenas tiburón y muchos más que vaya uno a saber como se llaman. Pero la historia del día sin dudas es el hotel donde nos alojamos, no es un típico hotel con habitaciones, lo que tiene son capsulas, algo asi como dormir en un ataúd pero con TV, radio y por cierto bastante cómodo, de hecho les estoy escribiendo desde ahí adentro. Primero visite el sector de sauna y baño donde hay distintos tipos de piletas con diferentes temperaturas de agua y también ofrecen masajes, sauna tipo finlandés y una curiosa ducha donde no te bañas parado sin que lo haces sentado en un banquito y te vas tirando agua con una especie de palangana. Creo que con esto me siento mas que satisfecho en lo que respecta a experiencias Japonesas, al menos que yo sepa esto no está disponible en otra parte del mundo.


Osaka, November 8th 2010, capsule.

Japan doesn’t stop to surprise us, and if you think about it, every time when there is a new technology invention, there is a 99% chance that it comes from here. Osaka is the 3rd biggest city in this country after Tokyo and Yokohama, we arrived this morning and we went to visit a castle, after that we visited the aquarium and we saw many different species of uncommon animals like giant crabs, shark whales and many others that I really don’t know the names. But the story for today without questions is the hotel where we spent the night, it’s not a typical hotel with rooms, instead it has capsules, something like sleep in a coffin but with TV, radio and pretty comfortable, in fact I’m writing inside the capsule. I visited the sauna and bath sector first, where you can find different swimming pools with different water temperature, also they offer massage, Finnish sauna and a curious shower where you have to take it in a small seat, and you throw the water on top of you with a kind of cup. I think that I’m very satisfied with the Japanese experiences, and I think this kind is not available in others parts of the world.

Sunday, November 7, 2010

Día 84 / Day 84


Kioto, 7 de Noviembre de 2010, alta tecnología.

En Japón se pueden apreciar las cosas más ocurrentes, todo está robotizado, todo funciona perfectamente y al mismo tiempo combinan todo eso con su cultura donde podes ver casas de madera con ventanas de papel, gente caminando con sandalias de madera y taxis tipo carretilla donde un Japonés te lleva corriendo. Pero lo que venía esperando y encontré en mi hotel fue el famoso inodoro electrónico, este aparto se encarga de calentar la tabla solo cuando te sentas, de lavarte y secarte el culo, e incluso regulas la presión de agua deseada y como la aplica, además tiene algo interesante que es un botón que oprimís e imita el sonido de cuando tiras la cadena de tal manera de ocultar sonidos indeseados, también podes regular el volumen. Es toda una experiencia sentarse un rato, ni hablar para los que tienen la costumbre de leer en el baño.


Kyoto, November 7th 2010, Hi-Tech.

You can find the most incredible things in Japan, everything is controlled by robots, everything works perfectly and at the same time they combine all those things with the local culture, you can find wooden houses with windows of paper, people walking on wooden shoes and taxis like trolleys with a Japanese runner as a driver. I was expecting something specific and I found it in the hotel, it’s the famous electronic toilet, this wonderful device can heat the seat only when you are in there, it can wash and dry your ass, and even you can tune the water pressure and how it comes, also it has very interesting button for make noises to avoid the bad ones, the sound is like when you flush the water, also you can tune the volume. It’s an amazing experience to be seated in there for a while, and I can’t imagine how great could be for those who like to read in the toilet.

Saturday, November 6, 2010

Día 83 / Day 83


Kioto, 6 de Noviembre de 2010, experiencia del kimono.

Les escribo desde Kioto pero esto sucedió esta mañana en Tokio. Una vez al mes ofrecen este tipo de experiencia en forma gratuita y nosotros llegamos justo, resulto muy interesante y graciosa al mismo tiempo, aprendimos a tocar el Shamisen que es el instrumento musical de tres cuerdas que ven en la foto, nada fácil y conceptualmente es como una guitarra solo que cuando te explican las notas están en Japonés. Por supuesto nos vestimos todos con estos kimonos, y aprendimos que para cada sexo y edad se usa un color, una tela diferente con diferentes decoraciones y el corte del kimono también cambia. Luego nos fuimos de la ciudad y tomamos un tren rápido a Kioto que viajo prácticamente todo el tiempo a 250km/h pero según mi GPS tuvo una máxima de 268km/h, tengo expectativas de ir en alguno más rápido que se que aca hay. Por ahora toda la comida que probamos es excelente por mas que no sabemos exactamente que comemos y hoy en la cena probamos sake, no es tan fuerte como esperaba y mucho no me gusto pero estuvo bien.


Kyoto, November 6th 2010, kimono experience.

I’m writing from Kyoto but this happened in Tokyo this morning. They offer this kimono experience once a month, and we were there just by chance, it was very interesting and funny at the same time, we learned to play the Shamisen, it’s the instrument with three strings shown in the picture, it’s not so easy and the concept is like a guitar but when they explain the notes, these are in Japanese. We dressed up with the kimonos of course, and we learned that there are different colors, shapes and fabrics according to the age and sex. After that we left the city in a fast train to Kyoto, it ran at 250km/h mostly but according to my GPS the max speed was 268km/h, I have expectations to find another faster than this one because I know they have many of them here. The food here was excellent so far, even when we don’t know exactly what we are eating, we tried sake in the dinner today and it’s wasn’t so strong and I didn’t like it too much but It was OK.

Friday, November 5, 2010

Día 82 / Day 82


Tokio, 5 de Noviembre de 2010, sushi.

Venir a Japón y no comer sushi sería algo asi como ir a Argentina y no comer un asado. Hoy salimos muy temprano de Hong Kong y nos tomamos el avión que nos llevo a Shanghái y de ahí la conexión a Tokio, les aseguro que el cambio es notorio cuando pasas de un lugar al otro. Aca la gente es más respetuosa, más limpia y más ordenada. Luego de la travesía que nos tomo prácticamente 12 horas puerta a puerta (cuando de vuelo solo tuvimos 5 horas), llegamos al Hostel que nada que ver con el resto de los que estuvimos, es mucho más lujoso y todo pequeñito pero funciona de maravillas. Estábamos hambrientos asi que nos fuimos en busca de la comida típica de aca, al menos la que conocemos, y nos sentamos en un restaurante de sushi que nos recomendaron. Nada que ver con el sushi que conocemos, este es totalmente distinto, otros pescados, otras cosas, por ejemplo no tenían salmón rosado. En este lugar van pasando los platos y vos agarras el que te gusta o bien podes ordenar a la carta y te traen lo que quieras, dependiendo del color del plato es el precio que pagas, ahora bien al final la idea sería contar los platos y hacer la cuenta…bueno eso hacen pero con una especie de scanner que lee el color del plato y calcula el precio…nos quedamos con la boca abierta.


Tokyo, November 5th 2010, sushi.

Coming to Japan and don’t eat sushi it’s like go to Argentina and don’t eat BBQ. We left Hong Kong today early in the morning, we took an flight to Shanghai and then another to Tokyo, it’s incredible when you change from one country to the other. Here people is more respectful, more clean and much more ordered. After the 12 hours door to door trip (only 5 hours in the plane), we arrived to the Hostel and it’s totally different to the others we went to, more luxury and everything small but it works perfect. We were starving and we decided to find the typical local food we know, so we went to a recommended sushi restaurant. It’s totally different to the sushi we know, others fish, others ingredients, and for example they don’t offer pink salmon. The dishes are passing through and you can take whatever you like or if you can ask for something special, the price depend on the color of the plate and at the end they have to prepare the bill counting the plates…they do that but they use a kind of scanner that recognize the color and finally you have the bill…we were totally surprised.

Thursday, November 4, 2010

Día 81 / Day 81


Hong Kong, 4 de Noviembre de 2010, masaje de pies.

Supuestamente hoy era el día de descanso pero inevitablemente terminamos haciendo de todo. Empezamos el día junto a Harriet (nuestra amiga en Hong Kong) que nos llevo a desayunar a un lugar muy particular y por supuesto local, imposible encontrarlo y menos que entrar. Ahí probamos 4 platos distintos de cosas que no tengo forma de contarles que eran, pero todo muy sabroso, dulce y salado, y siempre con té. Luego nos fuimos a visitar la isla Lamma donde hay un pueblito de pescadores y muchos restaurantes para comer pescado y afines, también en la isla hay un camino que te permite recorrerla y ver diferentes vistas. Finalmente el día termino con un masaje de pies, creo que la mejor decisión que tomamos en todo el viaje, fue 1 hora de masajes que luego de caminar aproximadamente 20km por día, les aseguro que es súper necesario y bastante accesible. Aca hay muchos lugares pero mágicamente nosotros elegimos uno que era perfecto en todo sentido y luego del masaje en los pies nos quedamos con ganas de hacernos en el resto del cuerpo pero tuvimos que volver al departamento para hacer la valija dado que muy temprano tenemos el vuelo a Tokio.


Hong Kong, November 4th 2010, foot massage.

Today supposed to be a relax day but inevitably we made a lot of things. The day began with Harriet (our friend in Hong Kong), she brought us to a special and local place to have breakfast, it was impossible to find it for us. We tried 4 different dishes in there, and I don’t know how to tell you what was that, but everything very tasty, sweet and salty, and of course with tea. After that we went to visit Lamma Island where you can find a fishing village and many restaurants with seafood, also in this island there is a trail to walk through and see different sights. Finally the day was ended with a foot massage, I think the best decision we took in this trip, it was like 1 hour and of course after walk 20km a day I can say this is totally necessary and affordable. There are many different places here, but we found the perfect one and after the foot massage we wanted to have a body massage but we had to come back to the apartment to prepare the bags because we have the flight to Tokyo early in the morning.

Wednesday, November 3, 2010

Día 80 / Day 80


Hong Kong, 3 de Noviembre de 2010, fin del proyecto.

Hoy termino mi proyecto documental del trans-siberiano, de ahora en mas seguiré sacando fotos pero otra temática, e incluso dejo los rollos blanco y negro para pasarme a rollos color. La ultima foto fue en el punto más alto de esta ciudad donde tenes esta increíble vista y no la saque yo sino que fue Krisztina bajo mis instrucciones, esperemos que me haya prestado atención, de todas maneras saco 3 por las dudas, tenían que haber visto su cara cuando agarro mi cámara, era una combinación entre un nene con chiche nuevo y un viejo que miraba y no sabía por dónde empezar. Mañana descanso de la contaminación visual que hay aca y el Viernes arrancamos devuelta pero en Japón, posiblemente me concentre en la alta tecnología pero recién lo voy a saber cuando llegue.


Hong Kong, November 3rd 2010, the end of the project.

Today was the end of my documentary project about the trans-siberian train, from now on I’m going to continue taking pictures but another subject, even I’m going to change from black and white film to color film. The last picture was taken by Krisztina under my command, I hope she followed my instructions, either way she took 3 pictures just in case, It was incredible to see her face, was a combination between a child with a new toy and an old man trying to discover what to do. I’m going to rest tomorrow of this visual contamination and I’m going to start again on Friday but in Japan, I’m not sure but probably the new subject will be something connected with the Hi-Tech.

Tuesday, November 2, 2010

Día 79 / Day 79


Hong Kong, 2 de Noviembre de 2010, mercado Chino.

Hoy decidimos separarnos con Krisztina, ella se fue a recorrer una isla y yo me quede sacando fotos en el barrio donde estamos alojados. Resulta que este lugar para mi es increíble pero para ella, y la entiendo, no es muy agradable, pero es mi nuevo proyecto en el cual estoy haciendo mis primeras experiencias. Aquí hay mercados de lo que se te ocurra por todas partes y es impresionante como la gente compra, peor que en un remate, y por supuesto las imágenes son impagables. Para que se den una idea en un día común de los pasados estuve sacando unos 3 a 4 rollos por día, hoy saque 20 y no saque mas porque se me termino la luz. Hoy fue un día de trabajo en el cual quede agotado al punto que me duele la cabeza de la cantidad de cosas que vi, es como que se me cansaron los ojos. Probablemente mañana repitamos la travesía de hoy pero para mí no es suficiente asi que tendré que volver a China con seguridad.


Hong Kong, November 2nd 2010, Chinese market.

We decided to do different things today, Krisztina went to walk in an island and I stayed taking pictures in the local neighborhood where we are located. This place is incredible to me but not to her, and I understand, it’s not so nice, but it’s my new project and I’m having my first experience on it. Here you can find markets of whatever everywhere and it’s really amazing how people buy, it’s like on the auctions, and of course the images are priceless. For example in the last days I was taking 3 to 4 rolls a day and I took 20 rolls today and I didn’t take more because the light was over. Today was a working day to me and I’m exhausted with a headache because I’ve seen so many things and my eyes were tired. We probably are going to do the same tomorrow but it’s not enough to me, so I have to come back to China, that’s for sure.

Monday, November 1, 2010

Día 78 / Day 78


Hong Kong, 1 de Noviembre de 2010, Harriet.

Conocimos distintas personas en este viaje, entre ella Harriet (no es su nombre real pero es imposible pronunciar el verdadero asi que en general todos aca tienen un nombre internacional). Nos conocimos en el hotel de Suzdal en Rusia, ella iba para un lado y nosotros para el otro, pero pudimos compartir un día recorriendo el pueblo. Cuando le contamos que Hong Kong estaba en nuestros planes inmediatamente nos ofreció un departamento que ella tiene y no usa en un barrio local de esta ciudad que es donde nos estamos alojando. El barrio está lleno de atracciones (para nosotros) no turísticas y por ejemplo aquí en la foto ella nos llevo a comer a un restaurante típico de barrio donde ni de casualidad hubiésemos entrado. También aprendimos porque los platos de comida China nunca tiene un acompañamiento, si pedís pollo no viene con puré o arroz solo viene pollo, si pedís cerdo lo mismo y asi, el punto es que la tradición es compartir varios platos entre la familia y esto obliga a juntarse para este momento, incluso es común ver aca un dispositivo circular sobre la mesa que permite girar los platos para ir pasándolos.


Hong Kong, November 1st 2010, Harriet.

We met different people in this trip, one of them was Harriet (it’s not the real name but it’s impossible to pronounce the real one, so in general everybody here has an International name). We met in the hotel of Suzdal, Russia. She was travelling in one direction and we were travelling in the opposite one, but fortunately we shared one day in that town. We told her about our plans in Hong Kong and immediately she offered her apartment in this city, she doesn’t use it and now we are in there, it’s located in a local neighborhood which is very attractive to us because is not touristic. Here in the picture we are in a typical restaurant in this neighborhood and believe me that it’s a place where we never would entered. We learned also why the Chinese dishes has not a side, for example if you ask for chicken is not coming with rice or smashed potatoes, is just the chicken and that’s because is a tradition to share and it’s a way to get the whole family together in the table, it’s very common to see a circle device to move the dishes as well.