Follow by Email

Tuesday, August 31, 2010

Día 16 / Day 16

Berlín, 31 de Agosto de 2010, apúrense a visitar esta ciudad.

Les escribo desde Berlín pero la historia es de Ámsterdam. Esto no es ningún truco de la cámara, no es lente angular, sino que es la casa que se está cayendo. En general aca las casas son de ese estilo, finitas y de 3 pisos, pero por algún motivo muchas están muy inclinadas en diferentes formas. Puede ser que como están a orillas del rio y seguramente no tengan buenos cimientos, esto haga que se muevan pero créanme que parece que mañana no van a estar ahí, sin embargo hace mucho que están. A lo mejor usan mucho la roldana que se encuentra en el techo y esa es la razón de la inclinación. Yo por las dudas les recomiendo que se apuren!

Berlin, August 31st 2010, you should visit this city, hurry up.

I'm writing from Berlin but the story is from Amsterdam. This is not a camera trick, is not the wide angle lens, it’s the house falling down. The houses have this style in general, they are thinner and they have 3 floors, but in some way many of them are very inclined in different shapes. Maybe because most of them are next to the river and probably without a good foundation base, they can move but trust me it seems that tomorrow those house will fall down, they are there since a long time ago, though. Perhaps they use the big wheel on the top too much and that is the reason. I don’t know but I strongly recommend you to come here, hurry up!

Monday, August 30, 2010

Día 15 / Day 15

Ámsterdam, 30 de Agosto de 2010, hey! Donde deje mi bicicleta?

El transporte más usado aca es la bicicleta, todo el mundo sin importar sexo, edad u ocupación, todos tienen una. He visto personas mayores, hombres y mujeres vestidos de oficina, niños, incluso hablan por celular, llevan el paraguas con una mano y manejan con la otra, hasta he visto mujeres con tacos altos. Las hay de todos los colores, formas y tamaño pero en general son muy similares y como podrán ver en la foto debe ser difícil de identificarla. Toda la ciudad tiene carriles exclusivos de circulación para bicicletas y hasta parece que tienen prioridad de paso por sobre el peatón. Este estacionamiento esta justo al lado de la principal estación de trenes.

Amsterdam, August 30th 2010, Dude! Where is my ride?

The bike is the transport most used here, everybody doesn’t matter about the kind, age or even the occupation, has a bike. I’ve seen old people riding, men and women dressed with office clothes, kids, even people talking by cell phone, taking the umbrella with one hand and the steering with the other one, and I’ve seen women with high hills too. There are bikes with different shapes and colors, but in general all those are very similar between each other, as you can see in the photo it’s very difficult to recognize which one is yours. The city has exclusive lanes to bikes and they appear to have priority over the pedestrians. This parking lot is located on the side of the main train station.

Sunday, August 29, 2010

Día 14 / Day 14

Ámsterdam, 29 de Agosto de 2010, Uitmarkt.

Este festival es la apertura oficial de la temporada cultural. Esta es la 33ra que se festeja, y tiene lugar el último fin de semana de Agosto (ayer había visto los carteles pero lamentablemente no hablo holandés y recién hoy encontré uno en Ingles). Este festival lleva 500.000 personas cada año. Todo el festival está orientado a la cultura Holandesa desde la comida hasta la música, pero también invitan artistas de otros lados. Es asi que toco Madonna, Metallica, Los Rolling Stones, Luis Miguel, Rata Blanca, Aerosmith y Hugo Varlea. La lluvia no me dejo sacarles fotos pero cuando para un poco tuve oportunidad de fotografiar a esta banda local que no se como se llama pero sonaba muy bien.

Amsterdam, August 29th 2010, Uitmarkt.

The Uitmarkt is the official opening event of the new cultural season. Entering its 33rd year, it runs the last weekend of August (I saw the posters on the street yesterday but unfortunately I can’t read Dutch and I found an English one this afternoon). This event draws around 500.000 visitor each year. The event reflects all aspects of Dutch cultural life from food to music, but they invite artists from other places. So, I watched to Madonna, Metallica, The Rolling Stones, Luis Miguel (Try him on youtube with his song “suave”), Rata Blanca, Aerosmith and Hugo Varela (Try him also, maybe with subtitles). The rain didn’t let me take photographs of all those but when it stopped I had the opportunity to take a photograph of this local band, I don’t the name but they were really good with a very good sound.

Saturday, August 28, 2010

Día 13 / Day 13

Ámsterdam, 28 de Agosto de 2010, bailarina desconocida.

Les escribo desde Ámsterdam pero la historia de hoy es acerca esta bailarina que me encontré en la estación Gare du Nord en Paris justo antes de tomarme el tren para aca. Siempre me contaron que en Holanda la venta y consumo de drogas peligrosas está permitido, y hoy lo confirme caminando por las calles de aquí. Yo creo que esta bailarina hizo el mismo viaje que yo pero hacia el otro lado y todavía le duraba el efecto de algún estupefaciente. Aca esta el video:

Amsterdam, August 28th 2010, unknow dancer.

I’m writing from Amsterdam but the story for today is about this dancer I found in the train station Gare du Nord in Paris, just before I took the train to come here. People always told me about the drugs in Holland, here the sell and consumption is allowed, and I confirmed that today walking on the streets. I believe this dancer took the same train I’ve taken but to opposite way and she still have the effect of some drug in her body. Here you have the video:

Día 12 / Day 12

Paris, 27 de Agosto de 2010, cafés.

La publicación de hoy sale tarde por culpa de unos Argentinos/Cordobeses que ayer me invitaron a dar una vuelta por aca, y no se porque pero siempre los Argentinos fuera de Argentina son buenas personas, la pasamos bien. Me voy despidiendo de Paris con esta imagen que me llamo la atención. Aca hay muchísimos cafés, es una de las cosas que mas ves por la calle y siempre que pueden ponen mesas en la calle, lo curioso es que todas las sillas miran hacia afuera de esta manera cuando una pareja se sienta a tomar algo ambos ven para la calle, he visto algunos que parecen tribunas de cancha.

Paris, August 27th 2010, cafes.

The post for today was delayed by a couple of Argentinean/Cordobeses people (Cordobeses are from the center of the country), they invited me to go out yesterday, we spend a great moment and I don’t know why but every time I’ve seen Argentinean people outside of Argentina they are really good people. I’m leaving Paris today with this picture that took my attention. Here there are so many cafes, is one of the most popular thing, when they have a change to set the tables in the street they do it, the curious thing is they set the chairs looking outside to the street itself, in this way when a couple take a sit both can see to the same direction, I’ve seen some of them like chairs on a stadium.

Thursday, August 26, 2010

Día 11 / Day 11

Paris, 26 de Agosto de 2010, mototaxi.

Hoy visite muchas estaciones de trenes de esta ciudad, entre ellas fui a “Gare Montparnasse” que queda bastante alejada del centro y no está en un lugar turístico. Cuando salgo por la puerta principal me encuentro con esta mototaxi, no es otra cosa que un taxi solo que para un único pasajero y por cierto uno muy audaz. Según me contaron este tipo de transporte lo consumen los ejecutivos que necesitan llegar rápido de un punto a otro de la ciudad. Este servicio no es más barato que un taxi tradicional pero al ser más rápido termina uno por pagar menos. Me acerque a ver la moto y los cascos provistos tienen intercomunicador y tienen lugar como para llevar un pequeño equipaje de mano. A lo mejor Macri pensó en esto cuando se subió a la moto del motochorro para llegar a tribunales a tiempo.

Paris, August 26th 2010, mototaxi.

I visited many train stations in this city today, one of them was “Gare Montparnasse” it’s outside of the downtown, this is not a touristic place. I pass through the front door and I found this mototaxi, it’s the same thing like a taxi but it only allow one passenger, by the way a brave one. They say this kind of transport is used by executives when they need to be in the other side of the city as soon as possible. This service isn’t cheaper than a normal taxi but it’s faster, then you pay less because of the time traveling. I get close to see the motorcycle and I realized that they have helmets with an intercommunication system and a place to put a carrying case. Maybe Macri (the mayor of the Buenos Aires city) thought about this service when he gets on a Motorcycle in the middle of the street to arrive on time to the courthouse, unfortunately without helmet, that’s why the driver now has a ticket.

Wednesday, August 25, 2010

Día 10 / Day 10

Paris, 25 de Agosto de 2010, falsa Gioconda.

Hoy por segunda vez fui uno de los museos más importantes del mundo, el Louvre, ayer también fui pero estaba cerrado (únicamente cierra los Martes). En este museo encontramos el cuadro más famoso del mundo y si estuviese a la venta, el más caro, “La Gioconda”. Lamentablemente no creo que puedan ver su versión original y déjenme explicarles porque.
Como habrán notado en todos los museos hay muy poca luz, en general poca húmeda y unos 20 grados centígrados aproximadamente, estas son condiciones que facilitan la permanencia de las obras que allí se encuentran y de esta manera evitan que con los años se deterioren. En general en los museos que podes sacar fotos, como este, no te dejan usar el flash de la cámara, y aca me pongo un poco técnico con la explicación: Las pinturas que son las más afectadas por las condiciones que antes mencione, están hechas con pigmentos que son sensibles a la luz, el sol es la fuente de luz más potente que con el tiempo se come estos pigmentos, de esta manera las pinturas pierden su color, y la Gioconda no es la excepción. Lo primero que observo es que sobre el cuadro en el techo hay vidrio, que si bien esta esfumado no filtra por completo la luz solar. Lo segundo es que hay dos guardias custodiando y sin embargo no te dicen nada si le sacas fotos con flash (cuando si lo hacen en otros sectores del museo), aca viene lo técnico. El flash es la luz más parecida en potencia al sol, solo que este ultimo esta todo el tiempo iluminando y el flash lo hace por una milésima de segundo, si pudiéramos medir los flashes de las cámaras compactas necesitaríamos millones para lograr el equivalente a poner la pintura un día al sol. El problema es que millones de personas pasan cada año y todas van a ver esta pintura, y todas sacan fotos con flash (me quede un rato mirando y parecía un estadio de futbol). Ahora bien, muchos podrán pensar que el vidrio que tiene por delante filtra la luz del flash o la del sol entrando por el techo, pero lamentablemente les confirmo que no. La única forma que tienen las personas de ver es por reflejo, esta es una propiedad de la luz que al rebotar en una superficie en todas direcciones produce el fenómeno de reflexión que luego nuestro ojo y el cerebro se encargan de organizar para que veamos lo que la luz ilumina, esto quiere decir que si podemos ver es por la luz llega a la pintura.
Todo esto me lleva a determinar que la pintura exhibida no es otra cosa que una copia de buena calidad…si alguien puede decirme lo contrario necesitara pruebas para hacerlo.

Paris, August 25th 2010, fake Gioconda.

I visited one of the most important museums in the world today, the Louvre, I was there yesterday but it was closed (it’s closed only on Tuesdays). In this museum we can find the most famous paint in the world, and if this paint will be on sale it would be the most expensive, “The Gioconda”. Unfortunately I don’t think you could see the original version of this paint and let me explain why.
Probably you’ve noticed in every museum the light, temperature and humidity is under control, these conditions are better to prevent the damage on the pieces. In the museums where you can take pictures, in general, you can’t use the camera’s flash, here comes the technical explanation: The paintings are the most affected because of the weather condition I’ve mentioned before, they are made pigments, and these pigments are light sensitive, the sun is the most powerful source of light and with time the sun could erase the pigments, in this way the paints lose the colors, the Gioconda is not the exception. The first thing I’ve seen are windows on the roof over the paint, the glass is diffuse but it doesn’t filter the total of sunlight coming in through there. Second thing I’ve seen is two guards taking care of the painting but they don’t say anything if you take pictures with flash (in the rest of the museum they are saying “no flash please”, every time), here it comes the technical information. The flash is the most similar light in comparison with the sunlight except because the sun is lighting us the whole time and the flash only for a very very small part of a second, if we could measure the amount of light coming from the flashes of the compact cameras we will need like millions of those to achieve a light similar to one day under the sun. The problem is that millions of people come every year to this museum and everybody take a picture of this painting and they use flash (I’ve seen the people for a long time and it was like a soccer match). Well, many of you could think that the glass in front of the painting works as a filter for the light coming from the flashes or even the sunlight coming from the roof, but unfortunately I confirm that it’s impossible. People have only one way to see through their eyes and it’s because of the reflection, this reflection is a property of the light and when it bounces in the surface of an object a lot rays go in every direction, our eyes and the brain are the chosen to collect the rays and put things in order, it means if we can see it’s because the rays of light bounce in the painting.
My conclusion is the painting on the wall is a very good imitation…if anybody can say something different, he or she will need very good arguments to contradict my theory.

Tuesday, August 24, 2010

Día 9 / Day 9

Paris, 24 de Agosto de 2010, recién casados.

Aca en esta ciudad está lleno de orientales (por ahora no reconozco de que país son), estos parecían ser Chinos. No es la primera vez que veo que alquilan una Ferrari para sacarse fotos, de hecho es la segunda pareja que veo desde que estoy en Paris. Al parecer no solo alquilan el auto sino que también vienen a Paris a pasar la luna de miel y a sacarse las fotos, algo muy particular pero más económico que traer a toda la familia y amigos hasta aqui. Cuando pasen los años y tengan oportunidad de mostrar las fotos de su casamiento, serán del lugar más deseado en el mundo.

PD: Por cierto, según la patenten del auto el propietario seria “el flaco”, mi amigo, lo reconocí por los números “777”.

Paris, August 24th 2010, just married.

Here this city is full of oriental people (I can’t recognize the difference between the countries), these seem to be Chinese. It isn’t the first time I’ve seen they rent a Ferrari to take photographs with the car, in fact it’s the second couple I’ve seen since I’m here in Paris. They come here to have the honey moon and to take the photographs for their album, it’s very particular but it’s cheaper than take the whole family and friends to here. They will have the opportunity to show the photographs after a couple of years and say that they were married in the most desired place in the world.

PS: Another thing, according to the plate of the car the owner would be “the skinny”, my friend, I recognized it because of the numbers “777”.

Monday, August 23, 2010

Día 8 / Day 8

Paris, 23 de Agosto de 2010, Musee de L’Erotisme.

Lo que significa “El museo del Erotismo”. Hoy salí del hotel a las 10.00 y regrese a las 23.30, excepto para comer y cuando me tome el ascensor de la Torre Eiffel, el resto del tiempo estuve caminando por Paris, pase por el Arco del Triunfo, Notre Dame y muchos otros lugares que no se me los nombres pero casi sin una historia para contarles hasta que a último momento vi el Moulin Rouge, camine hasta ahí y luego al hotel que es muy cerca. En el camino veo este museo y decidí entrar, fue muy divertido e incluso había una exposición de fotos muy buenas. Aquí les dejo una que se puede mostrar…

Paris, August 23rd 2010, Musee de L’Erotisme.

It means “The Eroticism Museum”. I left the hotel this morning at 10.00AM and I came back at 11.30PM, I have walked through Paris the whole time except to eat and when I was in the elevator of the Eiffel Tower, I passed through the Triumphal Arch, Notre Dame and many other places that I don’t know the names but almost without a story to tell you, until I saw the Moulin Rouge, I walked over there and then to the hotel, it’s very close. I saw this museum on the path to the hotel and I decided to enter, was very funny and there was an exhibition of photographs very good. Here you have one available to show…

Sunday, August 22, 2010

Día 7 / Day 7

Paris, 22 de Agosto de 2010, tren de alta velocidad.

Dejamos Londres atrás para cruzar el canal de la mancha a toda velocidad, hoy tome este tren que me llevo a 300km/h. No es barato pero es muy rápido y en 2 horas haces todo el trayecto, tiene un servicio superior al de cualquier avión. Ahora a empezar a mirar a los autos para el mismo lugar de siempre, a hablar un poco de Español y a comer baguettes.

Paris, August 22nd 2010, high-speed train.

I left London behind to cross the English channel at full speed, this train runs up to 187,5 miles/h. This train is not cheap but it’s very fast, it takes 2 hours to complete the whole trip, it has an exclusive service much better than any flight. Now I have to return to look to the cars into the right way before cross the street, let’s talk in Spanish a little bit and to eat baguettes.

Saturday, August 21, 2010

Día 6 / Day 6

Londres, 21 de Agosto de 2010, bancos de plaza.

El paseo de hoy fue guiado por locales y visite lugares no tradicionales de las afueras de Londres, primero Windsor, luego Eton y finalmente Richmond. Este último en particular es un lugar de casas muy caras, y según cuentan aca Mick Jagger tiene una casa también, imagínense el paisaje. A mi como es usual lo que me llamo la atención fue otra cosa. Aca la gente de Richmond tiene la posibilidad de comprar un banco de plaza pero que será de uso público y junto al rio encontras varios de estos, en cada banco hay una leyenda que puede poner el propietario, en general están dedicados a sus muertos, es otra forma honrarlos y hacer un bien público.

London, August 21st 2010, park’s seats.

Today’s ride was guided by locals and I visited nontraditional places in the outside of London, first was Windsor, then Eaton and finally Richmond. This last one is a place with very expensive houses, they say Mick Jagger has a house here too, so imagine the landscape. But other things takes my attention as usual. Here the people of Richmond has the possibility to buy a park’s seat but that seat will be of public use and you can find several seat on the margins of the river, the owner has the possibility to assign a legend on each one, in general those are dedicated to their dead people, is another way to honor them and to make a public service.

Friday, August 20, 2010

Día 5 / Day 5

Londres, 20 de Agosto de 2010, historias de borrachos.

Aquí hay edificios muy nuevos o muy viejos, ambos muy lindos, ambos y en general sin balcones, pero en particular los más viejos son todos muy parecidos. Adicionalmente aquí es muy común que la gente se junte a tomar cerveza, vino o lo que sea después de trabajar, lo que en Argentina se conoce como after office, pero lo particular de aquí es que lo hacen en pubs y no dentro sino que afuera, en la calle. Seguramente por costumbre o en algunos casos por falta de espacio. Recordé la dificultad que tienen algunos de mis amigos al volver a sus casas luego de una larga noche y no me imagino que sería de ellos si vivieran en esta cuadra…

London, August 20th 2010, drunk stories.

Here there are very new buildings and very old ones, both very beautiful, both in general without balcony, but in particularly the oldest ones are very similar between each other. Additionally here it’s very common to see people drinking beer, wine or whatever with alcohol on different pubs after office, not inside but outside on the street, perhaps because of customs or just because of the lack of space. I remembered some friends who have difficult to get back home after long nights and I can’t imagine what would be of them if they were living in this block…

Thursday, August 19, 2010

Día 4 / Day 4

Londres, 19 de Agosto de 2010, por una cabeza.

Hay cosas que sin importar tus gustos, cuando estás en otro país te paras a mirar o escuchar, porque estas cosas te hacen recordar. Dicen que Gardel le dedico esta canción, entre otras, a Leguisamo. Esto me hizo acordar a mis abuelos, uno de ellos porque fue fanático de las carreras de caballos y el otro porque recuerdo que en su casa había una botella de Legui y cuando le pregunte por los caballos me conto la historia de Gardel y Leguisamo. Muchas veces me preguntaron si estaba emocionado por este viaje y que sentía, creo que recién hoy me di cuenta de lo que estoy haciendo. Les dejo el video que se corto antes del final, por una cabeza!

London, August 19th 2010, by a head (of a horse).

There are things you must stop to do just to listen or watch it, when you are in another country, doesn’t matter about your likes, because these things make you remember. They said Gardel dedicated this song, as many others, to Leguisamo (jockey). This thing makes me remember to my grandfathers, one of them because was a great fan of the horse races and the other because in his house there was a bottle of Lequi (an alcoholic drink with horses in the front stamp) and when I asked him about the horses he told me the story about Gardel and Leguisamo. Some others asked me many times if I was excited and how do I feel about this trip, I think I just realized what I’m doing today. Here you have the video that was cut in the end, just by a head!

Wednesday, August 18, 2010

Día 3 / Day 3

Londres, 18 de Agosto de 2010, 60019 Bittern tren.

Hoy como todos los días hasta ahora me volvía de la estación Waterloo hasta Feltham. Empecé a caminar hasta la terminal 19, donde suelo tomar mi tren, y cuando me acerco me encuentro con el 60019 Bittern, un tren que fue fabricado en el año 1937 y que muy rara vez lo usan, lo vi en marcha con su caldera encendida y echando vapor. Este tren fue originalmente de pasajeros pero en la segunda guerra mundial fue usado como tren de carga, y esto no era para que había sido fabricado el tren, lo que hizo que se deteriorar bastante. Hoy ya restaurado solo es una atracción de poco uso.

London, August 18th 2010, 60019 Bittern train.

Today like everyday so far I was coming back from Waterloo station to Feltham. I started to walk to the 19 terminal, where I used to take my train, and when I was near there I found the 60019 Bittern train, this train was built in 1937 and it’s very estrange to see it nowadays, I saw it with its boiler turned-on and blowing steam. This train was made to transport passengers originally but in the world war two it was used like a freight train, this was not a task that the train had been built for, and was very damaged. It has been restored and it’s only an attraction.

Tuesday, August 17, 2010

Día 2 / Day 2

Londres, 17 de Agosto de 2010, el viejo tren.

Este tipo de trenes los he visto en dos lugares hasta ahora, en la línea A del subte de Buenos Aires (actualmente en servicio) y también aca en el museo del transporte, donde por supuesto es una reliquia. Para los que conocen Londres, hoy estuve en la calle New Bond Street y me compre algunas pilchas ;)

London, August 17th 2010, the old train.

I have seen this kind of trains in two places so far, in the line A in the Subway of Buenos Aires (working actually) and here in the transport museum, of course here this is a relic. To those who know London, I was in the New Bond Street today and I bought some clothes ;)

Monday, August 16, 2010

Día 1 / Day 1

Londres, 16 de Agosto de 2010, mi amiga Pipina.

Aca les presento a Pipina, estoy en su casa en Londres. Con ella fuimos a la misma escuela de fotografía donde no solo aprendimos a sacar fotos sino que también generamos una amistad y que hoy nos vuelve a unir, mas alla de esto les quiero contar que mi proyecto de trenes arranco con el pie izquierdo porque esta señorita lo primero que hizo cuando baje del avión fue hacerme tomar un colectivo de línea, algo que no hacía desde hace 14 años, pero les cuento que aca los colectivos son muy distintos a los de Argentina.

London, August 16th 2010, my friend Pipina.

Let me introduce to my friend Pipina, I'm in her house here in London. She studies with me in the same photography school where we learned to take photographs and to make a friendship, that friendship make us to join together again. So far my project began with the left foot because the first thing she made me do today was to take a bus, after 14 years I was on top of it today, of course this bus is totally different to the buses in Argentina.

Sunday, August 15, 2010

Día 0 / Day 0

Buenos Aires, 15 de Agosto de 2010, la partida.

Valija lista, mochila lista, cámaras de foto listas, rollos listos, pasaporte listo, visas casi listas (después les cuento como me fue con Mongolia), música lista, mapas y direcciones de galerías listos, lenguaje Inglés listo, lenguaje Ruso…bueno un poco, facha y buena onda siempre conmigo. Para todo lo demás llevo guita...

Buenos Aires, August 15th 2010, departure.

Suitcase ready, backpack ready, photographic cameras ready, rolls of film ready, passport ready, visas almost ready (later I will let you know how was the Mongolian one), music ready, maps and gallery addresses ready, English language ready, Russian language…well a little bit, good looking and nice touch always with me. For everything else I’m taking money…